27/06/12

Memes, virais e “Shit people say”

Neste post eu ia falar apenas do vídeo “O jeitinho carioca – Shit cariocas say”, mas para falar dele, precisei recorrer à fonte, “Shit New Yorkers say”, mas para falar dele, precisei recorrer ao termo meme e precisei ir à Wikipédia. Viu como é difícil escrever um post por aqui? Rsrsrs.

Então, na ordem cronológica: o que é um meme?
Meme é um termo criado pelo autor Richard Dawkins, em 1976, no seu bestseller O Gene Egoísta. No livro, o termo se refere a “uma unidade de informação que se multiplica de cérebro em cérebro, ou entre locais onde a informação é armazenada”. Veja mais na wikipedia.

No nosso mundo, o meme significa:
“uma unidade de evolução cultural que pode de alguma forma autopropagar-se”.

E no português claro, o que é um meme?
“O meme é uma unidade de informação que pode ser copiada e repassada para o outro, de forma a se disseminar com velocidade (sobretudo se estivermos falando da internet)”

O termo da Wikipédia cita “evolução cultural” porque os memes nasceram muito antes do que você conhece por web 2.0. É inerente ao comportamento humano copiar outros comportamentos com objetivos pré-definidos para se comunicar, se desenvolver, se entreter etc. Bordões, como conhecemos nas novelas da Globo, por exemplo, são memes que se propagavam da TV para o mundo real rapidamente.

Voltando ao objetivo do post: o último meme da moda é o vídeo “Shit cariocas say”, que é uma unidade de replicação do meme “Shit new yorkers say”, que gerou uma série de outros vídeos correspondentes a essa unidade original.

Alguns autores, como Henry Jenkins, não acreditam que memes sejam virais (que dá uma longa discussão em outro post), simplesmente porque pela etimologia “viral” é algo epidêmico, ou seja, o indivíduo não têm consciência do contágio e, se tiver, não terá participação na disseminação do contágio. Ao passo que nos memes da internet, os indivíduos consomem o conteúdo e atuam disseminando com objetivo de espalhar a mensagem.

Pode parecer muito blablabla discutir a diferença etimológica de memes e virais, certo? Errado. É por isso que eles ensinam e nós aprendemos: porque eles têm saco pra esse tipo de coisa. Mas vamos aos vídeos, que são engraçados e mostram como um conteúdo pode se tornar um meme de uma para outra:

O original

E daí surgiram esses e outros:
Um meme americano sobre o que as pessoas dizem em Los Angeles (em inglês)
Um meme americano sobre o que as mulheres dizem na TPM (em inglês)
Um meme sobre o que dizem os Hispters (lembrei de alguns twitteiros famosos). Destaque para a frase: “isso é tãããão mainstream”
Um meme sobre o que as pessoas dizem no facebook (também em inglês, mas muito bom!)

Até que chegou no Brasil:

Na versão gaúcha:

E na versão carioca:

Então, fiquem ligados, pois o meme brasileiro têm tudo para “viralizar” (com o perdão do Henry Jenkins para utilizar o termo erroneamente). Aguardemos novos “What shit … say” em língua portuguesa e a repercussão que isso tende a tomar na mídia pelo Brasil.

categoria: Academia,Vídeos • tags , , , , , , ,


29/05/11

Os principais termos de Marketing Digital e suas definições

“Um glossário é uma lista alfabética de termos de um determinado domínio de conhecimento com a definição destes termos. Tradicionalmente, um glossário aparece no final de um livro e inclui termos citados que o livro introduz ao leitor ou são de incomuns”. (http://pt.wikipedia.org/wiki/glossário)

Utilizamos definições de marketing digital em referenciamento de trabalhos acadêmicos, palestras, aulas, consultorias, debates pelo twitter e, inclusive, para conhecimento próprio. Nem sempre as definições que encontramos são as mais adequadas às nossas necessidades, mas elas nos ajudam a esclarecer dúvidas, trazer insights e aprimoram as nossas pesquisas. Pensando nisso, desde a concepção deste blog, decidi criar um glossário com os principais termos utilizados em marketing digital.

Infelizmente, os verbetes da wikipedia para a nossa área, em língua portuguesa, são muito pobres. Isto pode ocorrer por que existem muitos termos em inglês. Independente disso, precisamos lembrar que eles são jargões do mercado e não precisam ser necessariamente traduzidos para o nosso idioma.

Enfim, iniciei a jornada de criação deste glossário há algumas semanas e estou abrindo o mesmo, inicialmente, com 25 termos. Tenho mais 25 em edição para colocar no ar em breve. Espero que vocês curtam, aproveitem, utilizem quantas vezes for necessário e recomendem a amigos. Este blog está disponível sob a licença creative commons, então, só não esqueça de linkar a página http://missmoura.com/glossario quando a utilizar.

Aproveitando, deixo o link de um glossário de Marketing de Busca para vocês. Se conhecerem outros glossários interessantes e relacionados com Comunicação e Marketing digital, por favor, indiquem nos comentários.

 

categoria: Formação e carreira,Mercado • tags , , , , ,